היום כל אחד יכול לתרגם, אבל לא כל אחד יכול לתרגם בצורה מקצועית, טובה ויעילה. מי מאיתנו לא הכניס טקסט פעם לגוגל תרגום, אפילו הטקסט הפשוט ביותר, ויצא לו תרגום מעוות ושגוי לחלוטין? גם באתרים אחרים שנחשבים ליותר מהימנים באיכות התרגום שלהם לא תמיד נותנים מענה מספק, ובוודאי שאי אפשר לסמוך עליהם. אז מה הפתרון? חברת תרגום מסמכים. ואם אתם שואלים את עצמכם מה ההבדל, הגעתם למקום הנכון.
שמרו על המקצועיות שלכם בכל שפה
ההבדל הראשון ואולי הקריטי ביותר בין תרגום פשוט לתרגום באמצעות חברה לתרגום, הוא השליטה בשפה המקצועית. בין אם זו שפה רפואית, משפטית או פיננסית, ישנן מילים שמקבלות הקשר מסויים בעולם תוכן מסוים וישנן מילים, שרק אדם ששולט במקצוע יוכל להבין ולדעת כיצד לתרגם אותם כשורה. בחברות תרגום, כמו בחברת התרגום אקסיומה, תוכלו למצוא מתרגמים אשר מתמחים בתחומים שונים שיוכלו להבטיח לכם תרגום אמין, מקצועי ובטוח, כך שלא תפשלו מול הקולגות שלכם.
הגהה ועריכה לשונית
בניגוד לתרגום פשוט שמריצים באתרי אינטרנט שונים לתרגום מהיר, בחברת תרגום תזכו גם לקבל שירותי עריכה לשונית והגהה לטקסט. אנשי מקצוע יעברו על המסמכים שלכם, יתקנו שגיאות כתיב, שגיאות חיבור וסימני פיסוק.
עיצוב המסמך
עוד שירות שתוכלו לקבל אך ורק בחברת תרגום הוא עיצוב המסמך שלכם לאחר התרגום. לכל שפה יש את הסמלים המקובלים בה לסמן סעיפים או את הצד הנכון לכתיבה – מימין לשמאל או להפך – ולעיתים לא רק התרגום המילולי הוא החלק המורכב, אלא גם החלק העיצובי. גם את השירות הזה תוכלו למצוא בחברת התרגום אקסיומה.
משנה כיוון
כאשר תשכרו את שירותיה של חברת תרגום מוצלחת שתהיו מרוצים ממנה, תוכלו לסמוך עליה באופן מיידי שתתרגם עבורכם לשני הכיוונים. למשל, כאשר אתם תשלחו מסמך היא תתרגם אותו עבורכם מעברית לאנגלית, וכאשר תקבלו מסמך היא תתרגם עבורכם מאנגלית לעברית, וכך תוכלו להיות בטוחים שאתם לא מפספסים הודעות ועדכונים חשובים רק בגלל מחסום השפה.